Kereső
Bejelentkezés
Kapcsolat
![]() |
„Semmit nem értek olvasásból” : Az Újszövetség jelnyelvi fordításának igényét meghatározó megfontolások = „I Don’t Understand Anything from Reading” : Considerations Behind the Need for a Sign Language Translation of the New Testament |
Tartalom: | https://real.mtak.hu/209992/ |
---|---|
Archívum: | REAL |
Gyűjtemény: |
Status = Published
Subject = H Social Sciences / társadalomtudományok: HE Transportation and Communications / Szállítás, hírközlés: HE2 Communications / hírközlés Subject = B Philosophy. Psychology. Religion / filozófia, pszichológia, vallás: BV Practical Theology / gyakorlati teológia Type = Book Section |
Cím: |
„Semmit nem értek olvasásból” : Az Újszövetség jelnyelvi fordításának igényét meghatározó megfontolások = „I Don’t Understand Anything from Reading” : Considerations Behind the Need for a Sign Language Translation of the New Testament
|
Létrehozó: |
Bácskai, Károly
|
Kiadó: |
L'Harmattan Kiadó; Evangélikus Hittudományi Egyetem; Luther Kiadó
|
Dátum: |
2024
|
Téma: |
BV Practical Theology / gyakorlati teológia
HE2 Communications / hírközlés
|
Tartalmi leírás: |
A tanulmány szerzője arra a kérdésre keresi a választ, hogy miért nem elegendő a hallásukban akadályozottaknak csak olvasni a Bibliát; a jelnyelvi produkció, ez esetben a bibliai mondanivaló jelnyelvi megjelenítése és annak írásos megfogalmazása, más szóval az irodalmi produkció között jelentős különbség húzódik. A jelnyelvi bibliafordítás küldetése, hogy nyelvi-kulturális megközelítés útján közvetítse az evangéliumot a siketek felé, mivel a hallás képessége bibliai értelemben nem pusztán biológiai adottság. = The author of the study seeks an answer to the question why it is not enough for people with hearing difficulties to simply read the Bible. There is a significant difference between „sign language production”, in this case the sign language representation of the biblical message, and its written formulation, in other words, „literary production”. The mission of sign language Bible translation is to convey the gospel to the non-hearing through a linguistic-cultural approach, since the ability to hear – at least in the biblical sense – is not merely a biological endowment.
|
Nyelv: |
magyar
|
Típus: |
Book Section
PeerReviewed
info:eu-repo/semantics/bookPart
|
Formátum: |
text
|
Azonosító: |
Bácskai, Károly (2024) „Semmit nem értek olvasásból” : Az Újszövetség jelnyelvi fordításának igényét meghatározó megfontolások = „I Don’t Understand Anything from Reading” : Considerations Behind the Need for a Sign Language Translation of the New Testament. In: Teológia és tanulás: a változás lehetősége : Az Evangélikus Hittudományi Egyetem oktatóinak és doktoranduszainak tanulmánykötete. Teológia és ... (1). L'Harmattan Kiadó; Evangélikus Hittudományi Egyetem; Luther Kiadó, Budapest, pp. 239-249. ISBN 978-963-380-281-6
|
Kapcsolat: |
MTMT:35579130 10.56037/978-963-380-281-6.18
|
Létrehozó: |
cc_by_nc_nd
|