Kereső
Bejelentkezés
Kapcsolat
|
|
A kortárs norvég képregények fordításának jellegzetességei |
| Tartalom: | http://hdl.handle.net/10831/118950 |
|---|---|
| Archívum: | EDIT |
| Gyűjtemény: |
ELTE Folyóiratok, kiadványok
ELTE Folyóiratok, kiadványok (BTK) Initium |
| Cím: |
A kortárs norvég képregények fordításának jellegzetességei
|
| Létrehozó: |
Macher, Máté
|
| Dátum: |
2025
|
| Téma: |
képregény
fordítás
képregényfordítás
norvég
fordítási műveletek
Pondus
|
| Tartalmi leírás: |
A dolgozat célja, hogy bemutassa a norvég képregények fordításának sajátos körülményeit, és
javaslatokat tegyen a fordítóknak a felmerülő nehézségek leküzdésére. A kutatás
szövegkorpuszát a Pondus című norvég képregény hét füzete adja, melyeket átvizsgálva négy
nagyobb kategóriát különítek el. Ezeket sorban egymás után jellemzem, majd a szakirodalom,
valamint a személyes gondolataim segítségével fordítói stratégiákat és konkrét javaslatokat
fogalmazok meg a megoldásukra vonatkozóan. A kutatás eredményeképp megfogalmazható,
hogy a képregények beszélt nyelvi jellege kihangsúlyozza azokat az elemeket, melyek egy
nyelv beszélt nyelvi változatát jellemzik, a norvég esetében pedig ez lehet a magyarázat az
angol kifejezések gyakori használatára.
|
| Nyelv: |
magyar
|
| Típus: |
info:eu-repo/semantics/article
|
| Formátum: |
application/pdf
|
| Azonosító: |
elte:10.33934/initium.2025.7.3
elte:1
elte:Initium
elte:90
elte:71
elte:7
|
| Létrehozó: |
info:eu-repo/semantics/openAccess
|