Ugrás a tartalomhoz

A magyar, a magyar jelnyelv és ami közötte van: kódváltás és kódkeverés a jelnyelvi tolmácsolásban

  • Metaadatok
Tartalom: https://ojs.mtak.hu/index.php/fordtud/article/view/7815
Archívum: Fordítástudomány
Gyűjtemény: Cikkek
Cím:
A magyar, a magyar jelnyelv és ami közötte van: kódváltás és kódkeverés a jelnyelvi tolmácsolásban
Létrehozó:
Ungár, Nóra
Kiadó:
Eötvös Loránd Tudományegyetem, Bölcsészettudományi Kar, Nyelvi Közvetítés Intézete, Fordító- és Tolmácsképző Tanszék
Dátum:
2021-12-14
Tartalmi leírás:
A beszélt nyelvi tolmácsolás és a jelnyelvi tolmácsolás között az egyik legjelentősebb különbség, hogy a jelnyelvi tolmácsolás során nemcsak nyel- vet, de modalitást is kell váltaniuk a tolmácsoknak: az auditív és vizuális csator- nákat váltogatva kell észlelniük, a vokális és manuális csatornákat váltogatva pedig újraalkotniuk az üzeneteket. A jelnyelvi tolmács munkanyelvei közötti váltást nem csak a modalitás különbsége vagy a jelnyelvek változatai nehezítik. A munkanyel- veket befolyásolja, hogy a jelnyelvet használó közösség mind a két munkanyelvet ismeri, és a nyelvi érintkezés nyomán köztes kontaktnyelveket is használ. A jelen szakirodalmi áttekintés célja, hogy számba vegye a jelnyelvi tolmácsok kétnyelvű célközönségének nyelvhasználatát és a tolmácsolás során használt nyelvek és kódok egymásra hatását a tolmácsolási stratégiák szempontjából.
Nyelv:
magyar
Típus:
info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Formátum:
application/pdf
Azonosító:
10.35924/fordtud.23.2.5
Forrás:
FORDÍTÁSTUDOMÁNY; Évf. 23 szám 2 (2021); 92-103
2732-1924
1419-7480
Kapcsolat:
Létrehozó:
Copyright (c) 2021 Fordítástudomány