Ugrás a tartalomhoz

Fóris Ágota, Bölcskei Andrea (szerk.) Dokumentáció, tartalomfejlesztés és szakírás: (Budapest: Károli Gáspár Református Egyetem – L’Harmattan Kiadó, 2009. 234 pp)

  • Metaadatok
Tartalom: https://ojs.mtak.hu/index.php/fordtud/article/view/6124
Archívum: Fordítástudomány
Gyűjtemény: Recenzió
Cím:
Fóris Ágota, Bölcskei Andrea (szerk.) Dokumentáció, tartalomfejlesztés és szakírás: (Budapest: Károli Gáspár Református Egyetem – L’Harmattan Kiadó, 2009. 234 pp)
Létrehozó:
Laszlóczki, László
Kiadó:
Eötvös Loránd Tudományegyetem, Bölcsészettudományi Kar, Nyelvi Közvetítés Intézete, Fordító- és Tolmácsképző Tanszék
Dátum:
2021-05-19
Tartalmi leírás:
Napjaink alkalmazott nyelvészeti kutatásainak központi témája a nyelv és társada- lom, a nyelv és környezete kapcsolatának és egymásra gyakorolt hatásának elem- zése, különösen a szaknyelvekkel kapcsolatos kérdések megvitatása. Az utóbbi évek során több változáson esett át a szakszövegek írása és azok felhasználási módja: a legtöbb példát ma olyan országokban találjuk, ahol nem számít hivatalos nyelvnek a lingua franca angol, viszont a műszaki dokumentációt angol nyelven készítik; ezeket a dokumentumokat ugyanitt nem angol anyanyelvű szakemberek írják; a felhasználóknak szóló információkat viszont az adott ország hivatalos nyel- vén is közölni kell, mindez pedig hatalmas mennyiségű fordítási igényhez vezet. A megfelelő folyamatszabályozás szerves részét képezi a termékek és szolgáltatá- sok internacionalizációja és lokalizációja, és ebben a rendkívül fontos, globális folyamatban van kulcsszerepe a terminológiának.
Nyelv:
magyar
Típus:
info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Formátum:
application/pdf
Azonosító:
10.35924/fordtud.23.1.14
Forrás:
FORDÍTÁSTUDOMÁNY; Évf. 23 szám 1 (2021); 145-148
2732-1924
1419-7480
Kapcsolat:
Létrehozó:
Copyright (c) 2021 Fordítástudomány