Kereső
Bejelentkezés
Kapcsolat
![]() |
Fordítási normák és fordítási eljárások magyar‒angol szakfordításban |
Tartalom: | https://ojs.mtak.hu/index.php/fordtud/article/view/3251 |
---|---|
Archívum: | Fordítástudomány |
Gyűjtemény: | Cikkek |
Cím: |
Fordítási normák és fordítási eljárások magyar‒angol szakfordításban
|
Létrehozó: |
Heltai, Pál
|
Kiadó: |
Eötvös Loránd Tudományegyetem, Bölcsészettudományi Kar, Nyelvi Közvetítés Intézete, Fordító- és Tolmácsképző Tanszék
|
Dátum: |
2020-05-20
|
Tartalmi leírás: |
A jelen tanulmány első része a fordítási normák és a fordítási műveletek általános kérdéseit foglalja össze, különös tekintettel a fordítóképzésre. Mint ismeretes, a fordítás normavezérelt tevékenység, ami azt jelenti, hogy a fordító általában azokat a megoldásokat választja, amelyek megfelelnek a fordítási normáknak. A fordítási normák követése fakultatív fordítási műveletekben (normakövető műveletekben) nyilvánul meg. A normakövető műveletekkel a fordító a tágabb értelemben vett fordítási normáknak való megfelelést biztosítja: alkalmazkodik a célnyelv nyelvhasználati és szövegkonvencióihoz, továbbá bizonyos forrásnyelvi elemek szokásos és elvárt fordítási módjához. A fordítási normák – különösen irodalmi fordításban – idővel változhatnak. A tanulmány kitér (magyarról angolra fordított irodalmi művek alapján) a fordítási normák változásaira is. A tanulmány második része gyakorlati jellegű. Bemutat néhány olyan nyelvhasználati és szövegnormát, amelyeket a magyarról angolra történő szakfordításban célszerű követni, és amelyekre a szakfordítóképzés során érdemes a figyelmet felhívni.
|
Nyelv: |
magyar
|
Típus: |
info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
|
Formátum: |
application/pdf
|
Azonosító: |
10.35924/fordtud.22.1.3
|
Forrás: |
FORDÍTÁSTUDOMÁNY; Évf. 22 szám 1 (2020)
2732-1924
1419-7480
|
Kapcsolat: | |
Létrehozó: |
Copyright (c) 2020 Fordítástudomány
|