Ugrás a tartalomhoz

A kulturális különbségek hatása a fordításra

  • Metaadatok
Tartalom: http://hdl.handle.net/10831/107529
Archívum: EDIT
Gyűjtemény: ELTE Folyóiratok, kiadványok
ELTE Folyóiratok, kiadványok (BTK)
Bevezetés a fordítás és a tolmácsolás kutatásmódszertanába
Cím:
A kulturális különbségek hatása a fordításra
Létrehozó:
Vermes, Albert
Kiadó:
Budapest
ELTE FTT : MANYE
Dátum:
2024
Téma:
kontextus
kultúra
kultúraspecifikusság
kulturális fordíthatatlanság
másodlagos kommunikációs helyzet
Tartalmi leírás:
Interkulturális fordításban gyakori eset, hogy a kultúrák közötti különbségek következtében a szöveg értelmezéséhez szükséges ismeretek nem – vagy csak részben – állnak rendelkezésre a célnyelvi olvasó kognitív környezetében. Ilyen másodlagos kommunikációs helyzetben (Gutt 1991: 73) általában nem lehetséges teljes interpretációs hasonlóság létrehozása a fordított és az eredeti szöveg között. Erre a problémára hagyományosan a kulturális fordíthatatlanság terminust használja a szakirodalom (Catford 1965: 99). Valójában persze ezekben az esetekben sem teljes fordíthatatlanságról van szó, hanem arról, hogy a fordító által a kulturális különbségek miatt elvégzett fordítói beavatkozások eredménye bizonyos mértékig indirekt fordítás lesz (Gutt 1991: 163). Tanulmányomban erről a jelenségről, illetve a vele kapcsolatos különböző kutatásokról nyújtok áttekintést.
Nyelv:
magyar
Típus:
info:eu-repo/semantics/bookPart
Formátum:
application/pdf
Azonosító:
BOOKTITLE: Bevezetés a fordítás és a tolmácsolás kutatásmódszertanába II. Speciális rész
elte:Klaudy Kinga; Robin Edina; Seidl-Péch Olívia
elte:Bevezetés a fordítás és a tolmácsolás kutatásmódszertanába II. Speciális rész
elte:10.21862/kutamodszertan2/9
elte:188
elte:177
Létrehozó:
info:eu-repo/semantics/openAccess