Ugrás a tartalomhoz

Változások követése

  • Metaadatok
Tartalom: http://hdl.handle.net/10831/61997
Archívum: EDIT
Gyűjtemény: Publikációk
ELTE Folyóiratok, kiadványok
MTMT Tudományos publikációk
ELTE Folyóiratok, kiadványok (BTK)
Tudományos publikációk (BTK)
Fordítástudomány
Cím:
Változások követése
Létrehozó:
Eszenyi, Réka
Dátum:
2017
Tartalmi leírás:
A tanulmány a fordítási megbízások két, egymással több szem- pontból jól összehasonlítható esetét mutatja be, a piaci környezet, a megbízás résztvevőinek szerepe, és a fordított szövegek vizsgálatára hagyatkozva. Az esetek különlegessége, hogy komoly tematikai és nyelvi tudást igénylő orvosi leletek for- dításáról van szó, két kis nyelv, magyar és holland viszonylatában, és eseteinkben a fordítók B nyelvére. A megbízások középpontjában fordító és a célnyelvre le- fordított szöveg áll, valamint annak lektorált változata. A fordítások elemzése- kor az EMT Expert Group kompetenciamodelljéből (2009) indulok ki, amely a fordítópiac által elvárt kompetenciákat mutatja be. Így mutatom be a fordítási megbízás ciklusát, és annak szereplőit. Az elemzés tanulsága, hogy a tematikai kompetencia magas szintjét igénylő megbízások esetén a nem orvosi szakfordí- tók kompetenciája akkor elegendő a feladathoz, ha rajtuk kívül más szereplők, lektorok is részt vesznek a fordítási folyamatban, és a végső, az ügyfélnek szánt szövegverzió minősége közös felelősség.
Típus:
info:eu-repo/semantics/article
Formátum:
application/pdf
Azonosító:
elte:30397652
elte:2
elte:FORDÍTÁSTUDOMÁNY
elte:FORDÍTÁSTUDOMÁNY
elte:19
elte:10070868
Létrehozó:
info:eu-repo/semantics/openAccess